Những Câu Nói Hay Bằng Tiếng Tây Ban Nha Xịn, Tục Ngữ Bằng Tiếng Tây Ban Nha

Tiếng Tây Ban Nha giàu có với những ảnh hưởng từ các ngôn ngữ và văn hóa khác, cho dù đó là tiếng Ả Rập, tiếng Quechua hay Nahuatl, nhưng vẫn còn nhiều từ, câu nói và cụm từ trong tiếng Tây Ban Nha mà không có tương đương thích hợp bằng tiếng Anh. Với ý nghĩ đó, và có tính đến tiếng mẹ đẻ của các nước nói tiếng Tây Ban Nha từ Mexico đến Tây Ban Nha, đây là các từ và cụm từ tiếng Tây Ban Nha hàng đầu mà chúng ta cần bằng tiếng Anh.

Bạn đang xem: Những câu nói hay bằng tiếng tây ban nha

Amigobachgiamedia.com.vno

Amigobachgiamedia.com.vno hoàn toàn thể hiện mối quan hệ mà người nói tiếng Anh của chúng tôi sẽ mô tả như bạn bè với lợi ích, ngoại trừ một cách ngắn gọn hơn nhiều. Kết hợp các từ cho bạn bè và bạn trai (bạn toàn bạn trai, tương ứng), amigobachgiamedia.com.vno bachgiamedia.com.vnệc sử dụng ngôn ngữ bản địa hoàn toàn gói gọn để quản lý hoàn toàn một khái niệm toàn cầu khá phổ biến một cách thanh lịch. Và trước khi người Tây Ban Nha đứng dậy trong vòng tay về sự không chính xác của amigobachgiamedia.com.vno, điều đáng chú ý là Tây Ban Nha sử dụng follamiga (lit. ‘fuck friend’) để diễn đạt khái niệm này một cách thô tục hơn.

Amigobachgiamedia.com.vno hoàn toàn thể hiện mối quan hệ mà người nói tiếng Anh của chúng tôi sẽ mô tả như bạn bè với lợi ích, ngoại trừ một cách ngắn gọn hơn nhiều. Kết hợp các từ cho bạn bè và bạn trai (bạn toàn bạn trai, tương ứng), amigobachgiamedia.com.vno bachgiamedia.com.vnệc sử dụng ngôn ngữ bản địa hoàn toàn gói gọn để quản lý hoàn toàn một khái niệm toàn cầu khá phổ biến một cách thanh lịch. Và trước khi người Tây Ban Nha đứng dậy trong vòng tay về sự không chính xác của amigobachgiamedia.com.vno, điều đáng chú ý là Tây Ban Nha sử dụng follamiga (lit. ‘fuck friend’) để diễn đạt khái niệm này một cách thô tục hơn.

*

Enchilarse

Một động từ thông dụng trong các biến thể tiếng Tây Ban Nha của Mexico, enchilar (cũng có thể được sử dụng theo phản xạ – vui vẻ) nghĩa đen mô tả cảm giác khi bạn ăn một thứ gì đó xa vời hơn bạn có thể xử lý, đôi môi của bạn đang cháy và bạn đang hối hận hối hận về quyết định ngu xuẩn của mình. Một lần nữa, nó thể hiện chính xác một cái gì đó mà tất cả những người hâm mộ gia vị đã từng trải nghiệm tại một thời điểm nào đó, và chúng tôi thực sự cần một tương đương tiếng Anh.

Một động từ thông dụng trong các biến thể tiếng Tây Ban Nha của Mexico, enchilar (cũng có thể được sử dụng theo phản xạ – vui vẻ) nghĩa đen mô tả cảm giác khi bạn ăn một thứ gì đó xa vời hơn bạn có thể xử lý, đôi môi của bạn đang cháy và bạn đang hối hận hối hận về quyết định ngu xuẩn của mình. Một lần nữa, nó thể hiện chính xác một cái gì đó mà tất cả những người hâm mộ gia vị đã từng trải nghiệm tại một thời điểm nào đó, và chúng tôi thực sự cần một tương đương tiếng Anh.

*

Friolento

Một tính từ ghép có nghĩa đen là ‘lạnh chậm’, friolento là từ mà bạn sử dụng để mô tả rằng một người bạn luôn phàn nàn rằng họ lạnh lùng. Nó có thể được 30ºC bên ngoài và họ vẫn sẽ được snuggled lên dưới chăn và đạt cho chai nước nóng. Trong khi nó có thể được lập luận rằng phía bắc của Vương quốc Anh, được biết đến với điều kiện ít ôn đới, có một bản dịch khá trực tiếp của friolento trong ‘nesh’, nó không phải là phổ biến rộng rãi và vì vậy tiếng Anh đang khóc cho một bản dịch tốt hơn. Tại Tây Ban Nha, friolero được sử dụng rộng rãi hơn để mô tả khái niệm này.

Một tính từ ghép có nghĩa đen là ‘lạnh chậm’, friolento là từ mà bạn sử dụng để mô tả rằng một người bạn luôn phàn nàn rằng họ lạnh lùng. Nó có thể được 30ºC bên ngoài và họ vẫn sẽ được snuggled lên dưới chăn và đạt cho chai nước nóng. Trong khi nó có thể được lập luận rằng phía bắc của Vương quốc Anh, được biết đến với điều kiện ít ôn đới, có một bản dịch khá trực tiếp của friolento trong ‘nesh’, nó không phải là phổ biến rộng rãi và vì vậy tiếng Anh đang khóc cho một bản dịch tốt hơn. Tại Tây Ban Nha, friolero được sử dụng rộng rãi hơn để mô tả khái niệm này.

*

Sobremesa

Có lẽ một trong những khái niệm ngôn ngữ tiếng Tây Ban Nha nổi tiếng hơn, món tráng miệng là một danh từ tóm tắt ngắn gọn tất cả những cuộc trò chuyện sau bữa ăn mà bạn và gia đình và bạn bè của bạn muốn thưởng thức tại bàn sau khi các đĩa đã được dọn sạch. Nó phổ biến hơn trong các nhà hàng để xem các bữa tiệc ở quán cà phê và trò chuyện trong nền văn hóa nói tiếng Tây Ban Nha hơn là ở các nước phương Tây như Anh và Mỹ, và như vậy món tráng miệng không chỉ là một từ mà chúng ta cần một bản dịch tốt hơn, nó còn là một khái niệm mà chúng ta cần phải nắm lấy.

Có lẽ một trong những khái niệm ngôn ngữ tiếng Tây Ban Nha nổi tiếng hơn, món tráng miệng là một danh từ tóm tắt ngắn gọn tất cả những cuộc trò chuyện sau bữa ăn mà bạn và gia đình và bạn bè của bạn muốn thưởng thức tại bàn sau khi các đĩa đã được dọn sạch. Nó phổ biến hơn trong các nhà hàng để xem các bữa tiệc ở quán cà phê và trò chuyện trong nền văn hóa nói tiếng Tây Ban Nha hơn là ở các nước phương Tây như Anh và Mỹ, và như vậy món tráng miệng không chỉ là một từ mà chúng ta cần một bản dịch tốt hơn, nó còn là một khái niệm mà chúng ta cần phải nắm lấy.

*

Thuốc chống ung thư

Thuốc chống ung thư là một từ đơn giản để mô tả một cái gì đó mà chúng ta thực sự phải có một từ duy nhất cho tiếng Anh – một ngày trước ngày hôm qua. Như một quy luật, tiếng Tây Ban Nha là một ngôn ngữ tuyệt vời khi nói đến bachgiamedia.com.vnệc thể hiện các khái niệm về thời gian theo những cách đơn giản, vì nó cũng có các thuật ngữ ngắn gọn cho ‘ngày sau ngày mai’ (pasado mañana) và trong khoảng thời gian mười lăm ngày (hai tuần). Tuy nhiên, nó thiếu một bản dịch cho khái niệm tiếng Anh mười bốn ngày, hay còn gọi là một hai tuần.

Thuốc chống ung thư là một từ đơn giản để mô tả một cái gì đó mà chúng ta thực sự phải có một từ duy nhất cho tiếng Anh – một ngày trước ngày hôm qua. Như một quy luật, tiếng Tây Ban Nha là một ngôn ngữ tuyệt vời khi nói đến bachgiamedia.com.vnệc thể hiện các khái niệm về thời gian theo những cách đơn giản, vì nó cũng có các thuật ngữ ngắn gọn cho ‘ngày sau ngày mai’ (pasado mañana) và trong khoảng thời gian mười lăm ngày (hai tuần). Tuy nhiên, nó thiếu một bản dịch cho khái niệm tiếng Anh mười bốn ngày, hay còn gọi là một hai tuần.

*

Pardo

Đơn giản chỉ cần đặt, pardo là màu mơ hồ nằm ở đâu đó giữa màu xám và nâu, và thường được mô tả như là màu của một số con cú hay mèo tabby. Khi bạn nghĩ về nó, nó có ý nghĩa để có một cách dễ dàng hơn để thể hiện khái niệm màu sắc tối tăm này, và vì vậy pardo là một từ tiếng Tây Ban Nha, chúng ta nên thực sự ăn cắp để sử dụng trong tiếng Anh.

Đơn giản chỉ cần đặt, pardo là màu mơ hồ nằm ở đâu đó giữa màu xám và nâu, và thường được mô tả như là màu của một số con cú hay mèo tabby. Khi bạn nghĩ về nó, nó có ý nghĩa để có một cách dễ dàng hơn để thể hiện khái niệm màu sắc tối tăm này, và vì vậy pardo là một từ tiếng Tây Ban Nha, chúng ta nên thực sự ăn cắp để sử dụng trong tiếng Anh.

*

Ponerse las pilas

Mục nhập đầu tiên không phải là một từ duy nhất, mà là một cụm từ, ponerse las pilas rất nghĩa đen có nghĩa là ‘đặt cho mình một số pin’ và được sử dụng để khuyến khích bất cứ ai cảm thấy buồn chán, không có động lực hoặc mệt mỏi. Nếu bạn đã dành bất cứ lúc nào ở các nước Mỹ Latinh, có thể bạn sẽ nghe thấy nó tại một số điểm! Trong khi bạn có thể nghĩ nó tương tự như ‘sạc pin của bạn’, ponerse las pilas thực sự là tất cả về bachgiamedia.com.vnệc tạo ra một số hoạt động, thay vì khuyến khích nghỉ ngơi và thư giãn, và đó chính xác là lý do tại sao chúng tôi cần nó bằng tiếng Anh.

Mục nhập đầu tiên không phải là một từ duy nhất, mà là một cụm từ, ponerse las pilas rất nghĩa đen có nghĩa là ‘đặt cho mình một số pin’ và được sử dụng để khuyến khích bất cứ ai cảm thấy buồn chán, không có động lực hoặc mệt mỏi. Nếu bạn đã dành bất cứ lúc nào ở các nước Mỹ Latinh, có thể bạn sẽ nghe thấy nó tại một số điểm! Trong khi bạn có thể nghĩ nó tương tự như ‘sạc pin của bạn’, ponerse las pilas thực sự là tất cả về bachgiamedia.com.vnệc tạo ra một số hoạt động, thay vì khuyến khích nghỉ ngơi và thư giãn, và đó chính xác là lý do tại sao chúng tôi cần nó bằng tiếng Anh.

Xem thêm:

*

Tôi caes bien

Một câu nói phổ biến khác trong tiếng Tây Ban Nha là tôi caes bien, hoặc ‘bạn rơi tôi’ khá nghĩa đen. Tuy nhiên, bản dịch chính xác hơn sẽ là ‘Tôi thích bạn’, một cách thân thiện hơn là một cách lãng mạn. Mặc dù điều này có vẻ tương đương đầy đủ, chúng tôi nghĩ rằng sự khác biệt tinh tế về ý nghĩa giữa một ‘Tôi thích bạn’ đơn giản bằng tiếng Anh và ‘tôi caes bien’bằng tiếng Tây Ban Nha làm cho nó xứng đáng với một vị trí trong danh sách này.

Một câu nói phổ biến khác trong tiếng Tây Ban Nha là tôi caes bien, hoặc ‘bạn rơi tôi’ khá nghĩa đen. Tuy nhiên, bản dịch chính xác hơn sẽ là ‘Tôi thích bạn’, một cách thân thiện hơn là một cách lãng mạn. Mặc dù điều này có vẻ tương đương đầy đủ, chúng tôi nghĩ rằng sự khác biệt tinh tế về ý nghĩa giữa một ‘Tôi thích bạn’ đơn giản bằng tiếng Anh và ‘tôi caes bien’bằng tiếng Tây Ban Nha làm cho nó xứng đáng với một vị trí trong danh sách này.

*

Mal de puerco

Nếu bạn đã từng có cảm giác bị nhồi nhét sau bữa ăn mà bạn không thể di chuyển (thường là dịp Lễ Tạ ơn hay Giáng sinh), thì bạn cần cụm từ tiếng Tây Ban Nha mal de puerco trong cuộc sống của bạn. Tengo mal de puerco, hoặc ‘Tôi có một con lợn xấu’ trong một bản dịch rất nghĩa đen, đơn giản có nghĩa là bạn không thoải mái đầy đủ và thường ngụ ý muốn có giấc ngủ ngắn và ngủ quên những tác dụng phụ của bachgiamedia.com.vnệc ăn quá nhiều.

Nếu bạn đã từng có cảm giác bị nhồi nhét sau bữa ăn mà bạn không thể di chuyển (thường là dịp Lễ Tạ ơn hay Giáng sinh), thì bạn cần cụm từ tiếng Tây Ban Nha mal de puerco trong cuộc sống của bạn. Tengo mal de puerco, hoặc ‘Tôi có một con lợn xấu’ trong một bản dịch rất nghĩa đen, đơn giản có nghĩa là bạn không thoải mái đầy đủ và thường ngụ ý muốn có giấc ngủ ngắn và ngủ quên những tác dụng phụ của bachgiamedia.com.vnệc ăn quá nhiều.

*

Desvelado

Desvelado là dạng tính từ của thô lỗ, có nghĩa là ‘ở lại quá muộn’. Từ tiếng Tây Ban Nha tuyệt vời này, desvelado, thường được sử dụng trong ngày sau khi bạn đã ở lại cho đến khi 3am dán mắt vào Netflix và hiện đang trả giá, mặc dù nó có ý nghĩa đặc biệt hơn rất nhiều so với chỉ là quá mệt mỏi. Đối với bất cứ ai từng học đại học hoặc đại học, đây là một từ bạn đồng ý rằng chúng tôi thiếu tiếng Anh.

Desvelado là dạng tính từ của thô lỗ, có nghĩa là ‘ở lại quá muộn’. Từ tiếng Tây Ban Nha tuyệt vời này, desvelado, thường được sử dụng trong ngày sau khi bạn đã ở lại cho đến khi 3am dán mắt vào Netflix và hiện đang trả giá, mặc dù nó có ý nghĩa đặc biệt hơn rất nhiều so với chỉ là quá mệt mỏi. Đối với bất cứ ai từng học đại học hoặc đại học, đây là một từ bạn đồng ý rằng chúng tôi thiếu tiếng Anh.

*

Empalagarse

Trong khi có mal de puerco ngụ ý rằng áp đảo cần ngủ một chút sau khi ăn quá nhiều thức ăn, empalagarse có nghĩa là cảm thấy bị bệnh sau khi bạn đã ăn quá nhiều đường và đồ ngọt, nhưng nó cũng có thể ám chỉ đến cảm giác buồn nôn hoặc buồn nôn khi ai đó đang quá ngọt ngào theo nghĩa bóng. Mặc dù ‘cloy’ là bản dịch tiếng Anh gần nhất mà chúng ta có cho hiện tượng này, empalagarse thật tuyệt vời khi chúng ta thực sự nên ăn cắp nó.

Trong khi có mal de puerco ngụ ý rằng áp đảo cần ngủ một chút sau khi ăn quá nhiều thức ăn, empalagarse có nghĩa là cảm thấy bị bệnh sau khi bạn đã ăn quá nhiều đường và đồ ngọt, nhưng nó cũng có thể ám chỉ đến cảm giác buồn nôn hoặc buồn nôn khi ai đó đang quá ngọt ngào theo nghĩa bóng. Mặc dù ‘cloy’ là bản dịch tiếng Anh gần nhất mà chúng ta có cho hiện tượng này, empalagarse thật tuyệt vời khi chúng ta thực sự nên ăn cắp nó.

*

Dominguear

Một động từ phát triển từ tiếng Tây Ban Nha cho chủ nhật (Chủ Nhật), dominguear là cách thể hiện những hoạt động cụ thể mà bạn chỉ thực sự làm vào Chủ nhật và chúng tôi không phải đề cập đến sự chuẩn bị hoảng sợ điên cuồng trong thời gian cho thứ hai. Thay vào đó, khái niệm về dominguear có nghĩa là đi dạo nhàn nhã và thư giãn một buổi chiều chủ nhật, trước khi bắt đầu tuần làm bachgiamedia.com.vnệc phía trước. Nó thường được sử dụng như một gerund – domingueando.

Một động từ phát triển từ tiếng Tây Ban Nha cho chủ nhật (Chủ Nhật), dominguear là cách thể hiện những hoạt động cụ thể mà bạn chỉ thực sự làm vào Chủ nhật và chúng tôi không phải đề cập đến sự chuẩn bị hoảng sợ điên cuồng trong thời gian cho thứ hai. Thay vào đó, khái niệm về dominguear có nghĩa là đi dạo nhàn nhã và thư giãn một buổi chiều chủ nhật, trước khi bắt đầu tuần làm bachgiamedia.com.vnệc phía trước. Nó thường được sử dụng như một gerund – domingueando.

*

Chavoruco

Theo như chúng ta biết, chavoruco là một tính từ đặc biệt của Mexico được sử dụng để mô tả một tập hợp con đặc biệt của xã hội chưa trưởng thành, hay còn gọi là người lớn, và thường được sử dụng để áp dụng cho những người đang bắt đầu cuộc khủng hoảng giữa cuộc đời. Chavorucos đã trở lại cách trượt ván của họ và mặc trang phục rộng rãi rộng rãi hoặc không phù hợp với lứa tuổi, đang theo những cách chưa trưởng thành. Họ hầu như luôn là đàn ông.

Theo như chúng ta biết, chavoruco là một tính từ đặc biệt của Mexico được sử dụng để mô tả một tập hợp con đặc biệt của xã hội chưa trưởng thành, hay còn gọi là người lớn, và thường được sử dụng để áp dụng cho những người đang bắt đầu cuộc khủng hoảng giữa cuộc đời. Chavorucos đã trở lại cách trượt ván của họ và mặc trang phục rộng rãi rộng rãi hoặc không phù hợp với lứa tuổi, đang theo những cách chưa trưởng thành. Họ hầu như luôn là đàn ông.

*

Duende

Một số điểm tích cực mà thuật ngữ Tây Ban Nha Duende là từ khó dịch nhất của tiếng Tây Ban Nha để dịch, do đó gắn chặt với nhau vì nó nằm trong di sản văn hóa phức tạp của đất nước và đặc biệt là nhảy flamenco. Tuy nhiên, nó được sử dụng tốt nhất để mô tả rằng cảm giác áp đảo của sự sợ hãi bạn cảm thấy khi đối mặt với một cái gì đó trong tự nhiên đó là thực sự ngoạn mục, và là một khái niệm phổ biến được tìm thấy trong thơ tiếng Tây Ban Nha. Nó cũng có thể được sử dụng để thể hiện cảm giác quyến rũ hoặc ma thuật mà flamenco ca hát và nhảy múa cung cấp.

Một số điểm tích cực mà thuật ngữ Tây Ban Nha Duende là từ khó dịch nhất của tiếng Tây Ban Nha để dịch, do đó gắn chặt với nhau vì nó nằm trong di sản văn hóa phức tạp của đất nước và đặc biệt là nhảy flamenco. Tuy nhiên, nó được sử dụng tốt nhất để mô tả rằng cảm giác áp đảo của sự sợ hãi bạn cảm thấy khi đối mặt với một cái gì đó trong tự nhiên đó là thực sự ngoạn mục, và là một khái niệm phổ biến được tìm thấy trong thơ tiếng Tây Ban Nha. Nó cũng có thể được sử dụng để thể hiện cảm giác quyến rũ hoặc ma thuật mà flamenco ca hát và nhảy múa cung cấp.

*

Órale

Ở đây chúng tôi chuyển từ một thuật ngữ rất Tây Ban Nha sang một từ rất Mexico órale, được cho là từ khó nhất để ghim và cung cấp bản dịch cố định. Biểu thức hoặc sự từ chối này có thể truyền đạt mọi thứ từ cú sốc, đến kinh ngạc, đến ngạc nhiên, đến hạnh phúc, và cũng có thể được sử dụng như một sự khẳng định từ ‘bình thường’ đến vô cùng nhiệt tình. Ném nó vào các câu của bạn một cách ngẫu nhiên, và nó có lẽ sẽ vẫn có ý nghĩa.

Ở đây chúng tôi chuyển từ một thuật ngữ rất Tây Ban Nha sang một từ rất Mexico órale, được cho là từ khó nhất để ghim và cung cấp bản dịch cố định. Biểu thức hoặc sự từ chối này có thể truyền đạt mọi thứ từ cú sốc, đến kinh ngạc, đến ngạc nhiên, đến hạnh phúc, và cũng có thể được sử dụng như một sự khẳng định từ ‘bình thường’ đến vô cùng nhiệt tình. Ném nó vào các câu của bạn một cách ngẫu nhiên, và nó có lẽ sẽ vẫn có ý nghĩa.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *