25/07/2020
Học tiếng Trung qua bài hát Cách ngạn 隔岸 Gé àn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Học bài hát tiếng Trung: Cách ngạn 隔岸 Gé àn– Diêu Lục Nhất 姚六一
Lời bài hát Cách ngạn tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
那一幕怎忘记
nà yī mù zěn wàngjì
na i mu chẩn oang chi
Khung cảnh khi ấy sao có thể quên
初次相遇的你
chūcì xiāng yù de nǐ
tru trư xeng uy tơ nỉ
Khoảnh khắc đầu tiên gặp được người
路人闹挺挺看我滑稽
lùrén nào tǐng tǐng kàn wǒ huájī
lu rấn nao thỉnh thỉnh khan ủa hóa chi
Kẻ qua đường huyên náo xem ta khôi hài
为你一笑我愿做猴戏
wèi nǐ yī xiào wǒ yuàn zuò hóuxì
uây nỉ i xeo ủa doen chua hấu xi
Vì một nụ cười của người mà ta nguyện làm trò hề
一生能有几序
yīshēng néng yǒu jǐ xù
i sâng nấng dẩu chỉ xuy
Môt đời biết có được mấy lần
牵肠挂肚情义
qiānchángguàdù qíngyì
tren tráng qua tu trính i
Trong lòng rối bời bao tình nghĩa
你大可不必猜忌寻觅
nǐ dà kěbù bì cāijì xúnmì
nỉ ta khửa pu pi trai chi xuýn mi
Người không cần hoài nghi kiếm tìm
我愿意一生为你追寻
wǒ yuànyì yīshēng wèi nǐ zhuīxún
ủa doen i i sâng uây nỉ chuây xuýn
Ta nguyện cả đời đi tìm vì người
就这般望着你难免我愁愁
jiù zhè bān wàng zhe nǐ nánmiǎn wǒ chóu chóu
chiêu chưa pan oang chưa nỉ nán mẻn ủa trấu trấu
Nơi đây mãi trông ngóng người làm ta càng thêm ưu sầu
除你我禽鸟连花草成双荡悠悠
chú nǐ wǒ qín niǎo lián huācǎo chéngshuāng dàng yōuyōu
trú nỉ ủa trín nẻo lén hoa trảo trấng soang tang dâu dâu
Chỉ ta và người cách biệt, còn hoa cỏ chim muông đều có đôi bay lượn
你呀你冻我心房酸我眼眶一生的伤
nǐ yā nǐ dòng wǒ xīnfáng suān wǒ yǎnkuàng yīshēng de shāng
nỉ da nỉ tung ủa xin pháng xoan ủa dẻn khoang i sâng tơ sang
Người ơi người hỡi, người đóng băng trái tim ta, khóe mắt ta chua xót đời này đau thương
你呀你彼岸观望置身一旁一生两望
nǐ yā nǐ bǐ’àn guānwàng zhìshēn yīpáng yīshēng liǎng wàng
nỉ da nỉ pỉ an quan oang chư sân i p’áng i sâng lẻng oang
Người ơi người hỡi, người bên kia có thấy, tấm thân mòn mỏi, một đời hai ngã
也有春花秋月
yě yǒu chūnhuàqiūyuè
dể dẩu truân hoa triêu duê
Còn đấy cảnh sắc xuân thu
也望相守不渝
yě wàng xiāng shǒu bù yú
dể oang xeng sẩu pu úy
Còn trông đợi nhau một lòng
雨打荷叶吵吵了几滴
yǔ dǎ hé yè chāo·chao le jǐ dī
ủy tả hứa dê trảo trảo lơ chỉ ti
Mưa rơi trên lá sen, lát đác xuống từng giọt
又怎能熄灭心中柔情
yòu zěn néng xīmiè xīnzhōng róuqíng
dâu chẩn nấng xi mia xin chung rấu trính
Làm thế nào để dập tắt đi nỗi lòng yếu đuối
谈笑中提起你
tán xiào zhōng tíqǐ nǐ
thán xeo chung thí trỉ nỉ
Trong lòng cười đùa chợt nhớ đến người
疼痛这般熟悉
téngtòng zhè bān shúxī
thấng thung chưa pan sú xi
Nỗi đau quen thuộc này
如今的你在何处飘零
rújīn de nǐ zài hé chǔ piāolíng
rú chin tơ nỉ chai hứa trủ p’eo lính
Giờ đây có biết người đang phương nao
一片片破碎的心难拾起
yī piān piān pòsuì de xīn nán shí qǐ
i p’en p’en p’ua xuây tơ xin nán sứ trỉ
Từng mảnh từng mảnh tim vỡ, chẳng thể nhặt lại
你我为何沦落这步田地
nǐ wǒ wèihé lúnluò zhè bù tiándì
nỉ ủa uây hứa luấn lua chưa pu thén ti
Ta và người cớ sao cách trở trong tình cảnh này
就这般望着你难免我愁愁
jiù zhè bān wàng zhe nǐ nánmiǎn wǒ chóu chóu
chiêu chưa pan oang chưa nỉ nán mẻn ủa trấu trấu
Nơi đây mãi trông ngóng người làm ta càng thêm ưu sầu
除你我禽鸟连花草成双荡悠悠
chú nǐ wǒ qín niǎo lián huācǎo chéngshuāng dàng yōuyōu
trú nỉ ủa trín nẻo lén hoa trảo trấng soang tang dâu dâu
Chỉ ta và người cách biệt, còn hoa cỏ chim muông đều có đôi bay lượn
你呀你冻我心房酸我眼眶一生的伤
nǐ yā nǐ dòng wǒ xīnfáng suān wǒ yǎnkuàng yīshēng de shāng
nỉ da nỉ tung ủa xin pháng xoan ủa dẻn khoang i sâng tơ sang
Người ơi người hỡi, người đóng băng trái tim ta, khóe mắt ta chua xót đời này đau thương
你呀你彼岸观望置身一旁一生两望
nǐ yā nǐ bǐ’àn guānwàng zhìshēn yīpáng yīshēng liǎng wàng
nỉ da nỉ pỉ an quan oang chư sân i p’áng i sâng lẻng oang
Người ơi người hỡi, người bên kia có thấy, tấm thân mòn mỏi, một đời hai ngã
穷极一生又何惧
qióng jí yīshēng yòu hé jù
triúng chí i sâng dâu hứa chuy
Một đời khổ cực thì thế nào
也许只是一个背影
yěxǔ zhǐshì yī gè bèiyǐng
dể xủy chử sư i cưa pây ỉnh
Có thể chỉ là một bóng hình thôi
天亮之后就出行
tiānliàng zhīhòu jiù chūxíng
then leng chư hâu chiêu tru xính
Trời lại sáng rồi, cất bước đi
你又会在何处伫立
nǐ yòu huì zài hé chǔ zhùlì
nỉ dâu huây chai hứa trủ chu li
Người rồi sẽ dừng bước tại nơi nao
是否也在等我的你
shìfǒu yě zài děng wǒ de nǐ
sư phẩu dể chai tẩng ủa tơ nỉ
Có phải cũng ở nơi ta đợi người không
回顾皆如草木唯你是青山
huígù jiē rú cǎomù wěi nǐ shì qīng shān
huấy cu chia rú trảo mu uẩy nỉ sư tring san
Ngoảnh lại cũng đều là cây cỏ, chỉ riêng người là non xanh
嘲笑世间情难两得天作隔两岸
cháoxiào shìjiān qíng nán liǎng dé tiān zuò gé liǎngàn
tráo xeo sư chen trính nán lẻng tứa then chua cứa lẻng an
Chỉ cười nhân gian, mối tình chẳng thành đôi, duyên trời đưa lối hai ngả
你呀你冻我心房酸我眼眶一生的伤
nǐ yā nǐ dòng wǒ xīnfáng suān wǒ yǎnkuàng yīshēng de shāng
nỉ da nỉ tung ủa xin pháng xoan ủa dẻn khoang i sâng tơ sang
Người ơi người hỡi, người đóng băng trái tim ta, khóe mắt ta chua xót đời này đau thương
你呀你彼岸观望置身一旁一生两望
nǐ yā nǐ bǐ’àn guānwàng zhìshēn yīpáng yīshēng liǎng wàng
nỉ da nỉ pỉ an quan oang chư sân i p’áng i sâng lẻng oang
Người ơi người hỡi, người bên kia có thấy, tấm thân mòn mỏi, một đời hai ngã
穷极一生又何惧
qióng jí yīshēng yòu hé jù
triúng chí i sâng dâu hứa chuy
Một đời khổ cực thì thế nào
也许只是一个背影
yěxǔ zhǐshì yī gè bèiyǐng
dể xủy chử sư i cưa pây ỉnh
Có thể chỉ là một bóng hình thôi
天亮之后就出行
tiānliàng zhīhòu jiù chūxíng
then leng chư hâu chiêu tru xính
Trời lại sáng rồi, cất bước đi
在隔对岸等你
zài gé duì’àn děng nǐ
chai cứa tuây an tẩng nỉ
Vẫn ở bên bờ kia mình ta đợi người