Các mẫu câu có từ ‘ánh trăng’ trong Tiếng Việt được dịch sang Tiếng Anh

1. Hãy cùng hú dưới ánh trăng nào.

Let’s go take a howl at that moon.

2. Việc cưỡi ngựa đi dưới ánh trăng làm ngươi thấy mệt?

Was your moonlight ride that tiring?

3. và bãi biển đó dưới ánh trăng trông đặc biệt huyền ảo.

And that private beach just so happens to look particularly beautiful bathed in moonlight.

4. Đến ánh trăng hay hoa cỏ cũng phải ghen vì em đấy, Scarlett.

You can drop the moonlight and magnolia.

5. Ánh trăng le lói, bầu không khí lạnh lẽo vuốt ve trên ngực cô.

The moons glimmering, the cold air licking your tits.

6. Hay ánh trăng rằm có in trên con đường rải sỏi bóng hình tôi?

Or the full moon throw a shadow… over the gravel of the drive… that was like me?

7. Liệu đó có phải là những tia nước phản chiếu dưới ánh trăng không?

Was it the spray of the waves catching the moonlight?

8. Quý cô đang đứng trên ban công khuê phòng của nàng ngập tràn ánh trăng.

Milady is standing on her balcony, in a rose-trellised bower flooded with moonlight.

9. Mụ phù thủy xuất hiện trong bóng đêm chết chóc, dưới ánh trăng leo lét.

The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid.

10. Có phải họ muốn thắp sáng vì mây đen đã che khuất ánh trăng không?

Do they light their way because clouds block the moonlight?

11. ” Ánh mặt trời ban ngày và ánh trăng ban đêm sẽ không còn chiếu vào anh.

” The sun shall not smite thee by day, nor the moon at night.

12. Đôi khi trong sa mạc, loài cú bị kiệt sức và ngã quỵ dưới ánh trăng.

Sometimes in the desert, owls would get exhausted and collapse under it.

13. Em ở trong bóng tối quá lâu hầu như em đã quên ánh trăng đẹp đến nhường nào.

I spent so long in the darkness I’d almost forgotten how beautiful the moonlight is.

14. Đai, dầm chảy nước của ánh trăng, roi da của cô, xương dế, đả kích, của bộ phim;

The collars, of the moonshine’s watery beams; Her whip, of cricket’s bone; the lash, of film;

15. Nhưng giờ đây khi ngồi bên Heather trong xe, dưới ánh trăng huyền ảo, Mike muốn tiến xa hơn nữa.

But now, as they sit in a parked car under the moonlight, Mike wants more than conversation.

16. Rồi, nhờ ánh trăng tròn, họ rời khỏi thành và sang bên kia Khe Xết-rôn.— Giăng 17:1–18:1.

Then, by the light of a full moon, they make their way out of the city and across the Kidron Valley. —John 17:1–18:1.

17. Những kí tự này được viết vào tiết Hạ chí. Lúc có ánh trăng lưỡi liềm vào khoảng 200 năm về trước

These runes were written on a Midsummer’s Eve by the light of a crescent moon nearly 200 years ago.

18. Nó hình thành khi mặt trời hoặc ánh trăng bị khúc xạ trong hàng triệu tinh thể băng lục giác lơ lửng trong bầu khí quyển.

It forms as the sun- or moonlight is refracted in millions of hexagonal ice crystals suspended in the atmosphere.

19. Vào những đêm đông không mây, bầu trời lấp lánh ánh sao, và ánh trăng vằng vặc chiếu sáng các ngôi nhà mái lợp bằng rơm của dân làng.

On clear winter nights, the heavens sparkle with stars, and the moon is so bright that it illuminates the straw-roofed homes of the villagers.

20. Khi xác định rằng dưới ánh trăng sáng ngời, những lều này có thể trở thành mục tiêu cho máy bay oanh tạc của Đức Quốc xã, những lều ấy được nhanh chóng ngụy trang.

When it was determined that in the bright moonlight, the tents might serve as a target for Nazi bombers, they were hastily camouflaged.

21. Đen trắng lọc đỏ: mô phỏng sự phơi nắng mảnh thuốc đen trắng dùng bộ lọc màu đỏ. Dùng tính năng này thì tạo hiệu ứng bầu trời kịch và mô phỏng cảnh dưới ánh trăng trong ngày

Black & White with Red Filter: Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime

22. Đột nhiên từ rừng cây phát ra ánh sáng , Karen nghĩ đấy ắt là ánh trăng , và rồi hiện ra một khuôn mặt , người lính già râu đỏ ; ông ngồi đó , gật đầu nói ” Chà , đôi giày khiêu vũ đẹp quá ! “

Then it was suddenly light up among the trees , and she fancied it must be the moon , for there was a face ; but it was the old soldier with the red beard ; he sat there , nodded his head , and said , ” Look , what beautiful dancing shoes ! “

23. Và trong ngày ấy có nhiều ‘máu, lửa và những trụ khói’, mặt trời không chiếu sáng làm cho thành trở nên u ám giữa ban ngày, và mặt trăng có vẻ như máu chứ không phải ánh trăng vàng hiền hòa của đêm khuya”.

And in connection with that day there was plenty of ‘blood and fire and smoke mist,’ the sun not brightening the gloom of the city by day, and the moon suggesting shed blood, not peaceful, silvery moonlight by night.”

24. 26 Ánh trăng tròn sẽ như ánh mặt trời; ánh mặt trời sẽ sáng gấp bảy lần,+ bằng ánh sáng của bảy ngày, trong ngày Đức Giê-hô-va bó vết thương cho dân ngài+ và chữa thương tích nặng do đòn ngài đã giáng xuống.

26 And the light of the full moon will become like the light of the sun; and the light of the sun will become seven times stronger,+ like the light of seven days, in the day that Jehovah binds up the breakdown* of his people+ and heals the severe wound from the blow he inflicted.

25. Nếu tôi biết một bài hát của Châu Phi của con hươu cao cổ và ánh trăng non Phi Châu nằm trên lưng nó của những luống cày trên cánh đồng và những gương mặt đẫm mồ hôi của những người thợ hái cà-phê thì liệu Châu Phi có biết một bài hát của tôi không?

If I know a song of Africa… of the giraffe… and the African new moon lying on her back… of the ploughs in the fields… and the sweaty faces of the coffee pickers… does Africa know a song of me?

26. Tác phẩm của ông mang nhiều nét tả thực, sử dụng màu sắc tinh tế và nặng về diễn tả tâm trạng hơn so với tranh của Hokusai; thiên nhiên và các mùa là những yếu tố chính: sương mù, mưa, tuyết, và ánh trăng là những phần nổi bật trong các sắp đặt của ông.

His work was more realistic, subtly coloured, and atmospheric than Hokusai’s; nature and the seasons were key elements: mist, rain, snow, and moonlight were prominent parts of his compositions.

27. Người nói yêu mình không phải Takeko. & lt; i& gt; # Gió chiều thoáng qua đồng cỏ # & lt; / i& gt; & lt; i& gt; # Ánh mặt trời nhuộm vàng hoa nhài bé nhỏ # & lt; / i& gt; & lt; i& gt; Bật lên nụ cười, âm thầm và lặng lẽ. & lt; / i& gt; & lt; i& gt; # Em không nhìn thấy được bí mật của anh # & lt; / i& gt; & lt; i& gt; # Ánh trăng lấp lánh, sương mù bao trùm hoa nhài bé nhỏ… & lt; / i& gt; & lt; i& gt; # Hoa nhài bé nhỏ… # & lt; / i& gt; & lt; i& gt; # Xin hãy nhớ đến em.. # & lt; / i& gt; & lt; i& gt; # Xin đừng quên mất em… # & lt; / i& gt;

The one who said that they love me was not Takeko… & lt; i& gt; Evening wind is breezing over grassland& lt; / i& gt; & lt; i& gt; Sunset dyes little jasmine& lt; / i& gt; & lt; i& gt; Smile bursts, silently and soundlessly& lt; / i& gt; & lt; i& gt; I cannot see your secret& lt; / i& gt; & lt; i& gt; Iridescent moonlight. the haze covers little jasmine& lt; / i& gt; & lt; i& gt; Little jasmine& lt; / i& gt; & lt; i& gt; Please remember me& lt; / i& gt; & lt; i& gt; Don’t ever forget me& lt; / i& gt;

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *